Дорога ложка к обеду - дословно a spoon is dear to dinner, это наша идиома, а здесь ее английские аналоги:
It's good to have mustard in time, not after dinner! — Это хорошо, иметь горчицу вовремя, а не после обеда! (дословный перевод, смысл все тот же!)
a spoon is dear when lunch time is near — Дорога ложка ближе к обеду.
It's good to have mustard in time, not after dinner! — Это хорошо, иметь горчицу вовремя, а не после обеда! (дословный перевод, смысл все тот же!)
a spoon is dear when lunch time is near — Дорога ложка ближе к обеду.