суббота, 10 декабря 2011 г.

* Несколько философских английских идиом о таланте, о времени, о жизни, о земле...


Несколько философских английских идиом о таланте, о времени, о землеThe morning sun never lasts a day. — Ничто не вечно под луной. (идиома - дословно - солнце не будет как на рассвете весь день)

You will know the real meaning of the Earth when you feel the ground slipping away from under one's feet... Вы поймете реальное значение Земли, когда вы почувствуете, что почва уходит под ногами...

Зарывать талант в землю — to bury one's talent; to hide one's light under a bushel (идиома)

как сквозь землю провалился — vanished into thin air
он готов был сквозь землю провалиться — he wished the earth could swallow him up
доставать из-под земли — to get smth. at any cost
словно из-под земли — as if out of nowhere
земля плывет под ногами — the whole world is turning upside down

пусть земля будет пухом — rest in peace

арендованная земля — tenancy, tenantry

арендуемая земля — tenement

пуп земли — the hub of the universe

за тридевять земель — разговорное (at) the other end of the world, miles amd miles away

Translate

Смотрите темы по дате:

Яндекс.Метрика