пятница, 23 августа 2013 г.

Несколько вариантов перевода на английский слова "Прямолинейный"

Несколько вариантов перевода на английский слова "Прямолинейный"Очень важно знать правильное употребление слов в языке, который изучаешь. Если на русском мы используем одно слово в разных смыслах и контекстах, нам иногда может казаться, что переведя на английский это слово, мы получаем правильный перевод Если вы пишете письмо. то перепроверьте слова, которые могут иметь одинаковое значение. Так как одно и то же слово может иметь несколько вариантов перевода, и эти переводы могут иметь как положительную, так и негативную смысловую окраску. Здесь несколько таких слов с разными значениями: 

Знаком + обозначено значение слова с положительным оттенком.  
Знаком - обозначен отрицательный оттенок слова.
+) frank, direct (искренний, прямолинейный)
-) blunt, abrupt - тупой, излишне прямолинейный до мужланства, резкий и грубоватый,
также тупой в смысле - незаточенный

+ Listen, I want to be frank with you about your work. Послушай, я хочу быть искренним с тобой по поводу твоей работы.
+ She was frank with us about everything. Она ничего не скрывала от нас.
+ If he was bitter, he was still direct. Он говорил резко, но, надо отдать ему должное, откровенно.
- His demeanour was so blunt as sometimes might be termed clownish. Его манера вести себя была такой грубой, что иногда её можно было назвать даже шутовской.
- Its edges will never blunt. Его края никогда не затупятся.
- He threw an abrupt remark at me. Он бросил резкое замечание в мою сторону.
- I shrank from his abrupt reply. Я вздрогнул от его резкого ответа.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Translate

Смотрите темы по дате:

Яндекс.Метрика