четверг, 16 января 2014 г.

Английское слово sunshine может употребляться иронично))

Английское слово sunshine может употребляться иронично и даже ругательно)Sunshine - солнечный свет
bright  sunshine - яркий свет
dazzling sunshine - ослепительное солнце
warm sunshine — тёплая погода, хорошая погода
in the sunshine — на солнце
sunshine - солнышко (британское разговорное, употребляется к близким людям, как обращение)

I think, your son brings sunshine into your's life. Я думаю, ваш сын приносит отраду в вашу жизнь. (делает вашу жизнь счастливой)

He is the only ray of sunshine in her life. Он единственная отрада в её жизни.

Слово sunshine вполне может употребляться иронично:
Well, aren't we a fuckin' ray of sunshine? — Ну, и разве мы не "грёбаное" лучистое солнышко? (иначе можно понимать так - лучистый рассвет, лучики солнышка. Мы видим здесь грубое слово "грёбаное", имейте ввиду в контексте с грубыми или матерными словами милое и невинное, красивое английское слово sunshine употребляется в иносказательном, ироничном и даже грубом смысле)НАПРИМЕР:
sunshine - дорогуша, милейший, солнышко

Up yours, sunshine! здесь очень грубый смысл - Солнышко мое, свали в туман! или  Да пошёл ты, дорогуша! (в принципе, как и у нас, если говорим слова, взаимоисключающие друг друга, это может означать именно грубый подкол, иронию, подковырку)

to have been in the sunshine — быть пьяным "в стельку" (разговорное)

© Copyright 2014 Авторские права защищены законом. Никакого рерайта или копирования!
Единый номер депонирования: 114011610264

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Translate

Смотрите темы по дате:

Яндекс.Метрика